|
Фразеологизм — это устойчивое выражение внутри предложения: “спустя рукава”, “водить за нос”. |
|
Они близки. Поговорка часто тоже работает как вставка в речь и не всегда имеет вывод. Иногда граница размыта: главное — поговорка звучит “по-народному” и обычно короче. |
|
Это фраза, которая “разлетелась” из конкретного источника: книги, фильма, истории. Люди её цитируют, и она становится частью языка. |
|
Цитата обычно имеет автора. Пословица — народная, без автора, и существует в нескольких вариантах. |